You in spanish



pronunciation: tu part of speech: none
In gestures

you = tú, usted, vosotros, ustedes, a ti, a usted, a vosotros, a ustedes. 

Example: I am glad of the opportunity to discuss this subject for several reasons: firstly, I have been interested in it for some time and would like to share some of my thoughts with you.

more:

» a hair of the dog that bit you = con otra copa de lo mismo se te cura la resaca; la mancha de mora con otra verde se quita.

Example: In its current usage, the phrase hair of the dog that bit you (or its shortened form, hair of the dog) is an allusion to the practice of drinking some of whatever it was that put you in that state in the first place, as an antidote to its ill effects.

» all of you = todos vosotros, todos ustedes.

Example: Finally, all of you should be of one mind, love each other as brothers and sisters, and keep a humble attitude.

» and what have you = y qué sé yo, y qué sé yo qué más, y yo qué sé qué más, y cosas por el estilo, y demás, y toda la pesca, y un largo etcétera.

Example: Yes, I have eyes; I realise Blanchett is extremely attractive and talented and what have you.

» as for you = en cuanto a ti, en cuanto a vosotros, en cuanto a usted.

Example: As for you, try to isolate yourself from all this craziness that have been going around you.

» as you go = sobre la marcha.

Example: Like, roaming the seven seas with a cutlass between your teeth, killing and stealing and raping as you go?.

» as you know = como sabes, como sabe, como sabéis, como saben.

Example: As you know, several weeks ago in our first encounter we may have gotten off on the wrong foot, when I called you an idiot.

» as you were! = ¡a discreción!. [Usado en el contexto de instrucción militar]

Example: I just come to the position of attention until he waves me off, or tells me to 'stand at ease', or to be 'as you were'.

» better the devil you know (than the devil you don't) = más vale malo conocido que bueno por conocer.

Example: In a way it's probably just as well the deputy has become the new chief; it's a case of better the devil you know.

» between you and me = entre tú y yo, entre nosotros, que quede entre nosotros.

Example: That's why it's also correct to to keep the secret 'between you and me'.

» call it what you want = sea lo que sea.

Example: Call it what you want but for future reference it may be best to name it according to its function.

» do as you please = haz lo que te plazca.

Example: And he rejoined: "Do as you please" .

» don't put off until tomorrow what you can do today = no dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.

Example: One saying that I try hard to live by in my personal life as well as my professional career is 'don't put off until tomorrow what you can do today'.

» don't (you) sweat it = no te preocupes.

Example: If you feel left out because you're not yet familiar with the language and/or the culture, don't you sweat it, we'll help you blend right in.

» do you reckon...? = ¿consideras que...?, ¿estimas que...?, ¿piensas que...?, ¿crees que...?, ¿opinas que...?.

Example: Do you reckon stress can make your blood sugar numbers suddenly go high?.

» for all you know = muy posiblemente, quizás.

Example: And for all you know, he might wake up all bright-eyed and bushy-tailed tomorrow and not remembered a thing!.

» get back on + the horse (that bucked you) = salir del agüjero, recuperarse, sobreponerse, volver a empezar, empezar una nueva vida, comenzar una nueva vida.

Example: That was definitely one of the lowest moments of my career, but I'm a positive guy, so I'll get back on the horse and get going again.

» Here's to you! = ¡A tu salud!, ¡A vuestra salud!.

Example: The simplest toasts are probably 'Cheers!' or 'Here's to you!'.

» if you can't beat them (you might as well) join them = si no puedes vencerlos, únetes a ellos; si no puedes con el enemigo, únete a él; si no puedes con ellos, únete a ellos;.

Example: I'm not a great fan of the money thrown around in football, but if you can't beat them you might as well join them.

» if you can't stand the heat, get out of the kitchen = si no aguantas el calor, sal de la cocina.

Example: She then went on to say: 'I anticipate it's going to get even hotter -- and if you can't stand the heat, get out of the kitchen'.

» if you can't take the heat, get out of the kitchen = si no aguantas el calor, sal de la cocina.

Example: I was immediately reminded of the old saying, 'If you can't take the heat, get out of the kitchen'.

» if you dance, you must pay the piper = cría cuervos y te sacarán los ojos; el que la hace, la paga; donde las dan, las toman; cosechas lo que siembras; el mundo da muchas vueltas; siembra vientos y recogerás tempestades, aquellos polvos traen estos lodos.

Example: And as the old saying goes: 'If you dance, you must pay the piper' .

» if you don't like it you can lump it = si no te gusta, te aguantas.

Example: The US should come out openly and say to the world, 'We are the only imperial power, and we're going to rule you, and if you don't like it you can lump it'.

» if you do the laundry I'll do the cooking = hoy por mí y mañana por ti.

Example: Now, if the T-shirt had said something along the lines of, 'if you do the laundry I'll do the cooking' that would have been perfectly fine.

» if you keep your mouth shut, you won't put your foot in it = en boca cerrada no entran moscas.

Example: But a wise man once said: 'If you keep your mouth shut, you won't put your foot in it'.

» if you know where to look = si sabes donde mirar, si sabes qué hay que hacer, si sabes lo que hay que hacer, si sabes lo que hacer.

Example: You can get rid of uric acid in your body quite naturally if you know where to look.

» if you like = más bien.

Example: We are concentrating, if you like, on the dominant theme of the document.

» if you pay peanuts, you get monkeys = pagas por lo que recibes, lo barato sale caro.

Example: The Founder of Modern Singapore, Lee Kuan Yew, famously said, 'If you pay peanuts, you get monkeys,' meaning that only stupid people will work for you if you do not pay very much.

» if you play with fire, you'll get (your fingers) burnt/burned = si juegas con fuego, te puedes quemar.

Example: And it seems that the old idiom, 'If you play with fire, you'll get burned,' rings true today.

» if you snooze you lose = camarón que se duerme se lo lleva la corriente; si pestañeas, te lo pierdes; gato dormilón no pilla razón.

Example: Sweetie, you know how the sales go, if you snooze you lose.

» if you want something done right, do it yourself = si quieres que algo te salga bien, hazlo tú mismo.

Example: Unfortunately, it's all too tempting to follow that old mantra, 'If you want something done right, do it yourself'.

» I'll catch you on the flipside = nos vemos, hasta mañana, hasta pronto, hasta luego.

Example: 'I'll see you (or catch you) on the flipside' became a catch phrase for some DJ's when closing a radio show during the vinyl record period = "Nos vemos" era una frase muy usada por algunos DJ's cuando terminaban sus programas de radios durante la época del disco de vinilo.

» I'll see you on the flipside = nos vemos, hasta mañana, hasta pronto, hasta luego.

Example: 'I'll see you (or catch you) on the flipside' became a catch phrase for some DJ's when closing a radio show during the vinyl record period = "Nos vemos" era una frase muy usada por algunos DJ's cuando terminaban sus programas de radios durante la época del disco de vinilo.

» in case you didn't know = por si no lo sabías.

Example: In case you didn't know, dead people don't bleed.

» in case you were wondering = por si te lo preguntabas, por si no lo sabías.

Example: In case you were wondering, clam chowder isn't complete without the perfect amount of clams.

» It's not what we(you) know, but who we(you) know = No importa lo que se conoce, sino a quién se conoce.

Example: But now she was beginning to wonder if there was any truth to the old adage that 'It's not what you know, but who you know'.

» just for you = especialmente para ti.

Example: Extensive profiling in modern clients create a 'Just for You' software environment increasing ease of use.

» look before you leap = ten cuidado con lo que haces; mira bien lo que haces; antes que te cases, mira lo que haces.

Example: If you are ready to tackle this task, then go for it, but look before you leap!.

» look forward to + hearing from you = esperamos sus noticias, esperamos su repuesta. [Formula de despedida utilizada en cartas y mensajes]

Example: We look forward to hearing from you.

» Mind you = aunque a decir verdad, a decir verdad.

Example: 'Mind you,' the manager appended, 'I'm suggesting this as a permanent arrangement, not as a stop-gap measure'.

» never leave for tomorrow what you can do today = nunca dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.

Example: My grandfather lived by the principle: 'never leave for tomorrow what you can do today'.

» never (you) mind = sin tener en cuenta, no importa, cuando menos.

Example: But of its four sentences, the third was so determined to present a grammatically structured metaphor for its meaning that it dazzled my eye, never mind my already unsympathetic brain.

» now you see it, now you don't = visto y no visto.

Example: Now You See It, Now You Don't: This tutorial shows you how you can make objects on your page appear and disappear.

» on a pay as you go basis = de pago según el uso.

Example: Everybody would be better off if academic libraries provided research services on a pay as you go basis.

» on a pay a you use basis = de pago según el uso.

Example: This article describes a technique for offering metered, selective, access to CD-ROM databases on a pay as you use basis.

» or what have you = o algo parecido, o algo similar, o algo así, o cosas por el estilo.

Example: Then drink the liquid: hot or cold, salty or sweetened, with milk or whiskey or what have you.

» pay-as-you-go = páguese por el uso hecho.

Example: This contrasts sharply with the pay-as-you-go economics of online access.

» See you + Expresión Temporal = Hasta + Expresión Temporal.

Example: 'See you at one o'clock,' he whispered to Hawthorne as she rose to leave.

» see you later alligator (...after/for/in a while crocodile) = me las piro vampiro, hasta mañana iguana. [Forma coloquial de despedirse, a lo que se suele responder after/for/in a while crocodile]

Example: When I was a kid, my grandfather used to say to my brother and I when we left his house 'See you later, alligator' and we would say 'After awhile, crocodile!' .

» see you soon, raccoon = me las piro, vampiro; hasta mañana, iguana.

Example: I have to go to work now but will see you soon, raccoon.

» see you tomorrow = hasta mañana; nos vemos mañana; hasta mañana, iguana.

Example: When the look of the sky informed us that it was getting along toward suppertime, we climbed down and said 'So long' and 'See you tomorrow,' and went our separate ways in the dusk.

» thankyou = gracias, agradecimiento.

Example: I would therefore like to give a blanket thankyou to everyone who has talked or written to me in my research and they must now number thousands rather than hundreds.

» thank-you letter = carta de agradecimiento.

Example: In the second experiment, students who rated the course highly during the early part of the term were unaffected by a thank-you letter from the instructor.

» thank-you message = mensaje de agradecimiento.

Example: The median time to answer questions was just over two days, and about one in five answers received thank-you messages from users.

» thank-you note = nota de agradecimiento.

Example: An electronic mail group were asked to rate two documents, a job application and a thank-you note, on various qualities.

» Thank you very much = Muchas gracias.

Example: When a speaker's time is up, make it clear by rising and saying words to the effect of 'Thank you very much. That's all the time you have'.

» too much of a good thing is bad for you = lo mucho cansa, la mucha miel empalaga, todo en exceso es malo.

Example: There is an old expression that still stands true -- Too much of a good thing is bad for you.

» weren't you? = ¿verdad?.

Example: 'You were far away, weren't you?' spoke the director across the desk fetchingly = "Estaban muy lejos, ¿verdad?" dijo el director agradablemente detrás del mostrador.

» what do you look like? = ¿qué aspecto tienes?, ¿cuál es tu aspecto?.

Example: What do you look like when you get up in the morning?.

» what do you look like! = ¡qué pinta tienes!, ¡qué aspecto tienes!.

Example: What do you look like in that hat!!!.

» whatever way you look at it = no importa cómo se mire, se mire como se mire, se mire por donde se mire, no importa cómo lo mires, no importa cómo se vea, se vea como se vea, no importa cómo lo veas, no importa cómo se interprete, se interprete como se interprete, no importa cómo lo interpretes.

Example: Whatever way you look at it, it was a shitty thing to do.

» what you lose on the swings you gain on the roundabouts = todo tiene sus ventajas y sus inconvenientes, lo que se pierda en una cosa se gana en la otra.

Example: The expression expression 'What you lose on the swings, you gain on the roundabouts' is an apt summary of the tradeoffs between paper and online publication.

» what you see is what you get = no hay más cera que la que arde, todo está a la vista, no hay nada oculto.

Example: Andrew is a musician truly doing it for the love of it, what you see is what you get.

» whichever way you look at it = no importa cómo se mire, se mire como se mire, se mire por donde se mire, no importa cómo lo mires, no importa cómo se vea, se vea como se vea, no importa cómo lo veas, no importa cómo se interprete, se interprete como se interprete, no importa cómo lo interpretes.

Example: Filmmaking is a very complex business, whichever way you look at it.

» while-you-wait [while-u-wait] = al instante, al momento, sobre la marcha, en el acto.

Example: While-you-wait copying facilities are available in a number of reading rooms.

» with you = contigo, con usted, con vosotros, con ustedes.

Example: I am glad of the opportunity to discuss this subject for several reasons: firstly, I have been interested in it for some time and would like to share some of my thoughts with you.

» WYSIWYG (what you see is what you get) = WYSIWYG (se ve tal cual aparecerá impreso). [Se aplica a la capacidad de un procesador de textos de presentar en pantalla información tal cual luego aparecerá impresa]

Example: User wnat to see immediately just what is going to be printed (WYSIWYG - what you see is what you get) and find the embedding of control words into the text laborious.

» ya [Contracción de you are]

Example: The article 'Who ya gonna call' describes resources for librarians on the Internet.

» you all = todos vosotros, todos ustedes.

Example: You all have a very important, crucial task cut out for you.

» you are as old as you feel = la juventud no es cuestión de edad sino de espíritu, la edad se lleva en el alma.

Example: They say you are as old as you feel but most often than not you are as old as you look.

» you are known by the company you keep = dime con quién andas y te diré quién eres.

Example: I have always believed that, as the old sayings go, 'You are known by the company you keep', 'Birds of a feather flock together', 'Lie down with dogs and you get fleas', etc, etc.

» you are your own man = tú controlas tu (propio) destino.

Example: Dont let anyone defy who you are, dont be dependent on others to justify who you are, you are your own man.

» you bet! = seguro.

Example: The article 'Computer games in the learning resources center? you bet!' discusses some of the benefits of using computer games in education.

» you can have too much of a good thing = el exceso es malo, la mucha miel empalaga.

Example: Despite the fact that Vitamin C is essential to good health, you can have too much of a good thing.

» you cannot make an omelette without breaking eggs = nada en la vida es gratuito, quien quiera peces que se moje el culo.

Example: You cannot make an omelette without breaking eggs; you cannot destroy the practices of barbarism which for centuries have desolated Africa without the use of force.

» You can take the boy out of the country, but you can't take the country out of the boy = aunque la mona se vista de seda, mona se queda; no se le puede pedir peras al olmo; la cabra siempre tira al monte.

Example: Or, as they say around here, 'You can take the boy out of the country, but you can't take the country out of the boy'.

» you can't have too much of a good thing = de gazpacho no hay empacho, lo bueno sabe a poco.

Example: They say you can't have too much of a good thing but at some point in the summer you may find yourself with more basil than you can handle.

» You can't make a silk purse out of a sow's ear = aunque la mona se vista de seda, mona se queda; no se le puede pedir peras al olmo; la cabra siempre tira al monte.

Example: Everybody knows 'you can't make a silk purse out of a sow's ear,' suggesting that something without inherent value can't be transformed into something valuable.

» you can't rush time = no por mucho madrugar amanece más temprano, dar tiempo al tiempo, dejar que las cosas sigan su curso normal, cada cosa a su tiempo.

Example: Like most teens, you probably just wish time would hurry up and you were out of high school already, but you can't rush time.

» you can't teach an old dog new tricks = más sabe el diablo por viejo que por diablo, loro viejo no aprende a hablar. [Proverbio]

Example: The article is entitled 'Rewiring a working library or teaching an old dog new tricks'.

» You could have pushed + Nombre + over with a feather = quedarse completamente atónito, quedarse de piedra.

Example: You could have pushed the young man over with a feather.

» you'd [you would] [Contracción de you would]

Example: This would be an opportunity for us to see how creatively you'd approach an assignment of this sort.

» you'd [you had] [Contracción de you had]

Example: 'When you walked in here, Tony, you looked as if you'd just seen a ghost' = "Tony, cuando entrastes aquí parecía como si hubieras visto un fantasma".

» you don't say! = ¡No me digas! ¡Venga ya!.

Example: In his wise and dry way he answered, "You don't say!".

» you'd rather [you had rather] = preferirías. [Contracción de you had better]

Example: This is the kind of place you'd rather sleep in your car than stay the night in.

» you get what you pay for = pagas por lo que recibes, lo barato sale caro.

Example: As with everything else in life you do get what you pay for.

» you might be surprised to know that... = te sorprendería saber que..., te sorprendería conocer que....

Example: You might be surprised to know that the invention of swimming flippers did not come from looking at fish, and it did not come recently!.

» you must be joking! = ¿estás de cachondeo?, ¿lo dices en broma?.

Example: The first-blush reaction to their astonishing long-term strategy for achieving national energy independence is that they must be joking.

» you must be kidding! = ¿estás de cachondeo?, ¿lo dices en broma?.

Example: To those illogical beings with warped sense of humor, I say, they must be kidding.

» you name it = cualquier otro, cualquier otra cosa.

Example: To introduce a little vulgarity, it would be absolutely hell on browsers were all the works by Agatha Christie or Dorothy Sayers or Dashiell Hammett or you name it, entered individually by their title.

» you only live once = sólo se vive una vez.

Example: That being said...you only live once, so if you decide to jump in head first, and if things don't work out, remember, you can always leave.

» You scratch my back and I'll scratch yours = hoy por mí y mañana por ti.

Example: I always thought 'you scratch my back and I'll scratch yours' was a good rule, but now because of this book I have realized I've been fooling myself.

» you (shall) reap what you sow = cosechas lo que siembras; cría cuervos y te sacarán los ojos; el que la hace, la paga; donde las dan, las toman; el mundo da muchas vueltas; siembra vientos y recogerás tempestades.

Example: A popular teaching of the New Testament is the principle that 'you reap what you sow'.

» you've got egg on your chin = tienes la bragueta abierta.

Example: There is a saying in the north of England which is a code for telling someone that their front trouser zipper is open; it's 'you've got egg on your chin'.

» you've made your bed, now you must lie in it! = tienes lo que te mereces; tú te lo guisas, tú te lo comes; a lo hecho, pecho; cría cuervos y te sacarán los ojos; el que la hace, la paga, aquellos polvos traen estos lodos.

Example: After all, "you've made your bed, now you must lie in it," so there's no sense complaining.

» You won't catch me doing it = ¡ni muerto!, ¡ni loco!, Rita la cantaora.

Example: That's truely roughing it and you won't catch me doing it anytime soon.
Follow us