Had in spanish

Tenía

pronunciation: teniɑ part of speech: verb
In gestures

had 

more:

» as had always been the case = como siempre había sido el caso, como siempre había ocurrido.

Example: The sun rose and set; the tides ebbed and flowed; the seasons followed each other in the usual order; one generation succeeded another, as had always been the case.

» be had = colársela a Alguien, engañar, timar, metérsela doblada.

Example: By the time Americans learned they'd been had, the die was cast -- we were committed to 58,000 dead!.

» had better + Infinitivo = sería mejor que + Imperfecto de Subjuntivo.

Example: Unless we believe we can do all this unaided, then we had better pay heed to literature.

» hadn't [had not] [Contracción de had not]

Example: I was living a dream many aspire to, but my dream hadn't been completed yet.

» had rather + Infinitivo = preferir + Infinitivo.

Example: I think I had rather see 5,000 catalogers than a machine put 5,000 people out of work.

» have had + a bellyful of = estar harto de, estar hasta la coronilla de, estar hasta las narices de, estar hasta el moño de, estar hasta el gorro de, estar hasta los cojones de.

Example: A large portion of American people have had a bellyful of left-wing demagogues like him, incessantly insisting the United States has failed.

» have had enough = hartarse, estar harto, no aguantar más, no poder más.

Example: Last night the Israeli prime minister announced that after nine days of eyeball-to-eyeball negotiations, he'd had enough and was going home.

» have had it up to here with = estar hasta la coronilla de, estar hasta las narices de.

Example: The king had had it up to here with the court jester's puns, so he ordered him to be locked in a closet.

» have had it with = estar hasta la coronilla de, estar hasta las narices de.

Example: Angelus has had it with her insolence and is determined to 'bring her to heel' no matter what it takes.

» have had one too many = haber bebido demasiado, estar borracho.

Example: A variety of ottomans were also provided to help those out who might have had one too many or simply needed to rest their legs after a razzle.

» have had + Posesivo + bellyful of = estar harto de, estar hasta la coronilla de, estar hasta las narices de, estar hasta el moño de, estar hasta el gorro de, estar hasta los cojones de.

Example: Indeed, most would welcome it as they have had their bellyful of cant, hypocrisy and bluster and most, again, can see through it.

» he'd better [you had better] = sería mejor que él. [Contracción de he had better]

Example: So i told him that he'd better shut his mouth and do his job like a man.

» he'd [he had] [Contracción de he had]

Example: They got into a scrabble with him after he'd made a racial slur towards blacks in a hotel bar once.

» he'd rather [you had rather] = preferiría. [Contracción de he had rather]

Example: He'd rather not reveal her reasons for breaking up with him.

» I'd [I had] [Contracción de I had]

Example: Then he said: 'The mid-life crisis is something I'd never considered in his case'.

» I'd better [I had better] = sería mejor que yo. [Contracción de I had better]

Example: Obviously, I could go on with these examples, but I'd better move on to a discussion of ways of eliminating these problems.

» I'd rather [I had rather] = preferiría. [Contracción de I had rather]

Example: To me, I'd rather have mature judgment based on experience brought to bear.

» it'd [it had] [Contracción de it had]

Example: It'd been years since I'd actually felt alive.

» I wish I had... = ¡Ojalá tuviese...!, ¡Ojalá tuviera...!.

Example: The article 'I wish I had a rose garden' muses on the pleasures and problems of the UK library scene in the decade leading up to 1st World War: 1910-1919.

» rumour had it that = se decía que, corría el rumor de que, corría la voz de que, se rumoreaba que, circulaba el rumor de que, decían las malas lenguas que, la gente decía que.

Example: Rumour had it that he was being wooed by Technicomm, Inc.

» she'd better [you had better] = sería mejor que ella. [Contracción de she had better]

Example: Sadie decided that she'd better pull herself together before he sensed what she was thinking.

» she'd rather [you had rather] = preferiría. [Contracción de she had rather]

Example: She'd rather wear a pair of cut-off jeans than a fancy evening dress.

» she'd [she had] [Contracción de she had]

Example: Even though she'd run off to Florida, Vincente had a picture of Wanda on the kitchen wall in his apartment at the back of the store.

» that'd [that had] [Contracción de that had]

Example: Anyway, they found an abandoned freight ship that'd been drifting about for 50 years.

» they'd better [you had better] = sería mejor que ellos. [Contracción de they had better]

Example: So if players are looking for protection, they'd better look in the mirror.

» they'd rather [you had rather] = preferírian. [Contracción de they had rather]

Example: Don't mess with fat cops, they'd rather shoot you than chase you.

» they'd [they had] [Contracción de they had]

Example: After they'd gone to bed and she'd dropped off to sleep, he slipped into his clothes and down the waterspout to the ground.

» we'd [we had] [Contracción de we had]

Example: We eventually arrived all looking like we'd been dragged through a hedge backwards and in desperate need of sleep so we grabbed the first taxi we saw.

» we'd better [you had better] = sería mejor que nosotros. [Contracción de we had better]

Example: Cheaters often prosper, so we'd better get used to it.

» we'd rather [you had rather] = preferiríamos. [Contracción de we had rather]

Example: But what about those things that happened that we'd rather forget?.

» word had it that = se decía que, corría el rumor de que, corría la voz de que, se rumoreaba que, circulaba el rumor de que, decían las malas lenguas que, la gente decía que.

Example: Word had it that the village was among the most feared over claims of witchcraft practices.

» you'd [you had] [Contracción de you had]

Example: 'When you walked in here, Tony, you looked as if you'd just seen a ghost' = "Tony, cuando entrastes aquí parecía como si hubieras visto un fantasma".

» you'd better [you had better] [Contracción de you had better]

Example: If you feel that way, you'd better go pragmatist and free yourself of the limitations of scientism.

» you'd rather [you had rather] = preferirías. [Contracción de you had better]

Example: This is the kind of place you'd rather sleep in your car than stay the night in.

have = tener, disponer de. [Verbo irregular: pasado y participio had]

Example: Many of the aspects of the indexing process including, in particular, term selection and search logic have common features.

more:

» a must have + Nombre = obligatorio.

Example: Shin pads are a 'must have' protection for every level of play.

» and what have you = y qué sé yo, y qué sé yo qué más, y yo qué sé qué más, y cosas por el estilo, y demás, y toda la pesca, y un largo etcétera.

Example: Yes, I have eyes; I realise Blanchett is extremely attractive and talented and what have you.

» as bad luck would have it = por desgracia, desgraciadamente.

Example: As bad luck would have it two of his most famous works were severely damaged by two differing natural disasters in two different cities.

» as fate would have it = la suerte quiso que, el azar quiso que, por suerte, por fortuna, afortunadamente, desgraciadamente, por casualidad, por desgracia. [Con sentido positivo o negativo dependiendo del contexto]

Example: As fate would have it, I wasn't pregnant, but I would have accepted and loved this child with all my heart.

» as good luck would have it = la suerte quiso que, el azar quiso que, por suerte, por fortuna, afortunadamente.

Example: When we came to supper there was neither a knife nor a fork on the table to eat with, but as good luck would have it, we had knives of our own.

» as ill-luck would have it = por desgracia, desgraciadamente.

Example: But as ill-luck would have it he was mistaken for a kidnapper of children and was beaten by the mob to a pulp.

» as luck would have it = la suerte quiso que, el azar quiso que, por suerte, por fortuna, afortunadamente, desgraciadamente, por casualidad, por desgracia. [Con sentido positivo o negativo dependiendo del contexto]

Example: Today seemed like any other day under the blue skies of the tradewinds until, as luck would have it, his paddle broke.

» be/have generally held that = generalmente + pensarse que.

Example: Historians have generally held that before the Civil War the popular press did little to help the women's rights movements.

» be nice to have + Nombre + on board = ser estupendo poder contar con + Nombre.

Example: He is so humble and such a sport -- it's really nice to have him on board.

» dead men have no friends = el muerto al hoyo y el vivo al bollo.

Example: Dead men have no friends; consequently, Israel must abandon its love affair with its putative, feckless friends and kill, once for all, its mortal foes.

» everything has a price = todo tiene precio.

Example: We live in a time when everything has a price but nothing has value!.

» everything has its price = todo tiene su precio.

Example: Sociological studies, psychological studies, and literature have shown again and again everything has its price.

» future + have in store = futuro + deparar, esperar en el futuro.

Example: This article describes the architecture and layout of the British Library Reading Room within the British Museum and outlines what the future has in store within the new British Library.

» have + a + Adjetivo + effect on = ser + Adjetivo + para.

Example: If you try to put small boxes of microfilm next to even standard-sized books, there will be problems with books wobbling back and forth which has a detrimental effect on the construction of the book.

» have + a + Adjetivo + look = tener una apariencia + Adjetivo, tener un aspecto + Adjetivo.

Example: It has a time-worn and frayed look.

» have + a + Adjetivo + quality = tener un tono + Adjetivo.

Example: His face had an ashen quality, and his voice lacked its usual robustness.

» have + a baby = tener un niño.

Example: Last evening her doctor had given her the news she had been eagerly hoping for: she was going to have a baby.

» have + a baby face = tener cara de niño.

Example: Alex has a baby face but he wasn't born yesterday.

» have + a bad day = tener un mal día.

Example: But the old printers were men, not abstractions, who had good days and bad ones and who improvised and botched without hesitation whenever their tools or materials did not precisely meet the needs of the moment.

» have + a bad hair day = levantarse con los pelos de punta, levantarse con los pelos revueltos.

Example: Sure, there are worse things in life, but let's face it, having a bad hair day can make you downright cranky.

» have + a bad memory = tener (una) mala memoria.

Example: I tend to have a bad memory for stuff like that though, so I don't tend to hold grudges!.

» have + a bad name for = tener la mala reputación de, tener la mala fama de.

Example: This dude has a bad name for picking up chicks.

» have + a bad name for + Reflexivo = tener mala reputación, tener mala fama.

Example: She does have a bad name for herself and that is her fault.

» have + a bad rap = tener una mala reputación.

Example: Capitalism has a bad rap these days, particularly among young Americans, who are becoming seduced by democratic socialism.

» have + a bad reputation = tener una mala reputación.

Example: Despite having a bad reputation and a negative connotation, hypnosis is in fact a positive process that has been used for thousands of years.

» have + a bad sense of humour = tener un mal sentido del humor.

Example: Because really, the only thing worse than having no sense of humor, is having a bad sense of humor.

» have + a bad time = pasarlo mal.

Example: Be nice because we've been through a lot and are having a bad time and think this is the last straw of bad luck.

» have + a ball = pasárselo a lo grande, pasárselo en grande, disfrutar como un enano, divertirse de lo lindo, correrse una juerga, divertirse como nunca, pasárselo como nunca, pasárselo pipa, pasárselo de lo lindo, disfrutar de lo lindo, disfrutar muchísimo, pasárselo bomba, pasárselo cañón, gozar como un enano, gozar de lo lindo, pasárselo de fábula, pasárselo de miedo.

Example: We had a ball at the weekend event, especially while hanging out with friends such as Willis.

» have + a barbecue = hacer una barbacoa, tener una barbacoa.

Example: In Canada, you can't even have a barbecue in your backyard without being attacked by a moose or even a grizzly bear.

» have + a bark of a cough = tener una tos perruna.

Example: She's really phlegmy and has a runny nose and a bark of a cough -- it doesn't sound chesty or whoopy or wheezy, it just seems to be in her throat with lots of mucous.

» have + a bash at = intentar hacer, probar a hacer.

Example: So here's the plan -- I want to get a meat mincer to make my own mince, and have a bash at some bangers.

» have + a bearing (up)on = afectar a, influir sobre, incidir en, repercutir en, tener relación con, tener relevancia para, ser relevante para.

Example: Three decisions made subsequent to that initial review have had a significant bearing on the scope of the present document.

» have + a bee in + Posesivo + bonnet (about) = estar obcecado con Algo, tener Algo metido entre ceja y ceja.

Example: What do you do when a calm puppy is suddenly in a frenzy, as if he had a bee in his bonnet? .

» have + a bellyful of = llenarse el estómago de, tener el estómago lleno de, hartarse de, darse una panzada de.

Example: It seemed to me then, as it seems to me now, that having a bellyful of alcohol is essential if you are going to attend, let alone enjoy, the average British discotheque.

» have + a big impact = tener un gran impacto.

Example: A major review of higher education libraries, recently announced by the Australian Department of Education will have a big impact.

» have + a birthday party = celebrar + Posesivo + cumpleaños.

Example: She says she has never had a birthday party because whe was born on Christmas Day.

» have + a bit of peace and quiet = tener un poco de paz y tranquilidad.

Example: Many young people genuinely can't understand why most people over 25 prefer a bit of peace and quiet to constant noise.

» have + a bit on the side = tener un amante, tener un lío amoroso, tener relaciones extramatrimoniales, mantener relaciones extramatrimoniales.

Example: This article examines some of men's reasons -- or excuses -- for having 'a bit on the side'.

» have + a bit on the side = tener un amante, tener un lío amoroso, tener relaciones extramatrimoniales, mantener relaciones extramatrimoniales.

Example: This article examines some of men's reasons -- or excuses -- for having 'a bit on the side'.

» have + a blast = pasárselo a lo grande, pasárselo en grande, disfrutar como un enano, divertirse de lo lindo, correrse una juerga, divertirse como nunca, pasárselo como nunca, pasárselo pipa, pasárselo de lo lindo, disfrutar de lo lindo, disfrutar muchísimo, pasárselo bomba, pasárselo cañón, gozar como un enano, gozar de lo lindo, pasárselo de fábula, pasárselo de miedo.

Example: We are having a blast here but like all good things it must come to an end.

» have + a blazing row = tirarse los trastos a la cabeza, discutir violentamente.

Example: Just had a blazing row with my mother over the phone and am currently bringing myself back from what appeared to be a minor panic attack.

» have + a blood test done = hacerse un análisis de sangre.

Example: A few months back I had a blood test done with results showing my white blood cell count low at 3.8 and vitamin D levels also low at 10.

» have + a blood test run = hacerse una analítica, hacerse un análisis clínico .

Example: Before travelling abroad have a routine blood test run a couple of weeks before you go.

» have + a boner = estar empalmado, tener una erección, tenerla dura, tenerla tiesa, tener la polla tiesa, tener la polla dura, empalmarse, dar una erección, ponérsela tiesa, ponérsela dura, poner la polla tiesa, poner la polla dura.

Example: If you're a massage therapist and your client is a girl as stunning and irresistible as this blondie, no wonder you end up having a boner while rubbing her.

» have + a bone to pick with = tener cuentas que ajustar con, tener cuentas que arreglar con, tener asuntos pendientes que arreglar con.

Example: I'd always kind of had a bone to pick with him because he didn't support his local teams very actively.

» have about + Pronombre Personal = llevar encima, tener encima, llevar consigo, tener consigo.

Example: As a small requital of her valuable services I offered her what money I had about me.

» have + a break = tomarse un descanso.

Example: Me and my boyfriend of 2 years have decided to have a break because we are constantly together and I hardly ever see my friends.

» have + a breakdown = sufrir una depresión nerviosa.

Example: When individuals experience 'overload' with too many information and communications inputs able to be processed, we can have a breakdown.

» have + a brief word with = hablar un momento con, hablar un segundo con, hablar a solas con, hablar en privado con.

Example: We would recommend having a brief word with your ophthalmologist at the hospital to make sure he thinks your running is OK.

» have + absolutely no idea = no tener (ni) absoluta idea.

Example: It was also a demonstration that the people running the business have absolutely no idea what they are doing when it comes to security.

» have + a bun in the oven = estar embarazada, estar preñada, estar en estado, estar encinta, estar en estado de buena esperanza, quedarse preñada, quedarse embarazada.

Example: She has been sporting a little bit of a bump lately, leading everyone to think she may have a bun in the oven.

» have + a butcher's (hook) = echar una ojeada, echar una mirada. [Expresión tomada del argot 'Cockney' de Londres que rima con 'have a look']

Example: The exhibition will be on for another week -- closes on the 18th, so plenty of time to come have a butcher's hook.

» have + a button missing = ser duro de mollera, ser de efectos retardados, ser un poco torpe, ser un poco lelo, .

Example: Payley is retarded and described by Ruth as having a 'button missing'.

» have + a car = tener coche.

Example: Even though I now have a car I am going to try walking when I can.

» have + a card up + Posesivo + sleeve = tener un as bajo al manga, tener algo reservado, tener una sorpresa reservada, tener una sorpresa preparada, tener una alternativa reservada, tener una sorpresa preparada.

Example: He had a gut feeling that Devorah had a card up her sleeve and was just waiting until the right moment to play it.

» have + access (to) = tener acceso (a), acceder (a).

Example: This could be useful if you want to find whether someone else has access to your account.

» have + a chance (to/of) = tener una oportunidad (de), tener posibilidades (de), tener la ocasión de.

Example: Without language, the basic and demotic tool, no one would have a chance.

» have + a change of heart = cambiar de actitud, cambiar de opinión, cambiar de parecer, cambiar de idea.

Example: We can only hope that it will, after all, be possible to persuade the Council to have a change of heart = Sólo nos queda esperar que, después de todo, sea posible persuadir al Consejo para que cambie de opinión.

» have + a chinwag = estar de cháchara, estar de palique, darle al palique, estar de parloteo, charlar.

Example: Someone needs to have a chinwag with them and tell them the score.

» have + a cigarette = fumarse un cigarro, fumarse un cigarrillo, echarse un cigarro, echarse un cigarrillo, echarse un pitillo.

Example: Victor broke down and had a cigarette a couple of months after quitting.

» have + a clear conscience = tener la conciencia tranquila, tener la conciencia limpia.

Example: Having a clear conscience is one of the most valuable things in life -- it gives peace and security, knowing that you have no need to keep up appearances.

» have + a clear idea about = tener una idea clara de/sobre.

Example: In launching a product, it is imperative that you have a clear idea about the people that you are aiming for.

» have + a (close) brush with = casi chocar con, pasar casi chocando con, casi llegar a chocar con.

Example: Earth has had a close brush with an asteroid thrice the size of a soccer field = Un asteroide de tres veces el tamaño de un campo de fútbol ha pasado casi chocando con la tierra.

» have + a (close) brush with death = ver la muerte de cerca, estar cerca de la muerte, estar al borde de la muerte, bailar con la muerte, sobrevivir de milagro, salvar la vida de milagro.

Example: People who have close brushes with death, or recover from clinical death, have strikingly similar 'death experiences'.

» have + a (close) brush with disaster = evitar la catástrofe por los pelos, evitar el desastre por los pelos.

Example: Our cruiser had a close brush with disaster yesterday when it narrowly avoided colliding with a fishing boat.

» have + a (close) brush with the law = librarse de tener un percance con la ley de milagro.

Example: Around 1925, in a particularly close brush with the law, Poole was nearly killed when police raided a roadhouse in which he was performing.

» have + a close call = escaparse por los pelos, salvarse de milagro, salvarse por los pelos, librarse por los pelos.

Example: Most people have had a close call with another car, a person walking, or an object while driving.

» have + a close encounter with death = ver la muerte de cerca, estar cerca de la muerte, estar al borde de la muerte, bailar con la muerte, sobrevivir de milagro, salvar la vida de milagro.

Example: You may hear once in a while where someone had a close encounter with death, but they never made it six feet under -- death is something we can escape easily.

» have + a close shave = afeitarse al ras, raparse.

Example: My boyfriend is bald now, he has a close shave and he is the hottest thing.

» have + a close shave = escaparse por los pelos, salvarse de milagro, salvarse por los pelos, librarse por los pelos.

Example: A woman on board a roller-coaster ride had a close shave yesterday when the wooden train derailed as it reached the platform.

» have + a close shave with death = ver la muerte de cerca, estar cerca de la muerte, estar al borde de la muerte, bailar con la muerte, sobrevivir de milagro, salvar la vida de milagro.

Example: She had a close shave with death recently when she was on her way to a friend's place to attend a small get-together.

» have + a clue = tener una idea, tener idea. [Generalmente usado en negativo]

Example: Neither of us had a clue about animal husbandry.

» have + a cold = tener un resfriado, estar resfriado, estar constipado.

Example: Sometimes kids with this language disorder sound like they have a cold or like they're talking through their noses.

» have + a coronary = dar un ataque al corazón, dar un infarto.

Example: A couple of weeks ago I tried to broach the matter to my boss but he looked as if he was about to have a coronary, so I shut up.

» have + a corpse in the basement = tener un secreto de familia, tener algo que ocultar.

Example: Anyone who seeks to forget the past has a corpse in the basement.

» have + a crack at = probar Algo, probar suerte, intentar suerte, hacer el intento, echarle cara.

Example: I haven't had a chance to have a crack at it yet but as soon as I do I shall be posting my results.

» have + a (criminal) record = tener antecedentes penales, estar fichado por la policía.

Example: Did you know that once you have been fingerprinted, you have a criminal record?.

» have + a crush on = estar chiflado por, estar enamorado de, perder la chaveta por, estar colador por, estar loco por, estar chalado por, estar pirado por.

Example: How would you feel if your significant other had a crush on someone else?.

» have + a cushy ride = ser cómodo de conducir, ser cómodo de llevar.

Example: Because the boat is light for its size it may not have a cushy ride, but there is no doubt about its seaworthiness.

» have + a cushy ride = tenerlo fácil, tenerlo todo hecho.

Example: US Military does have a cushy ride in Japanese prisons as they get special treatments and all the food is paid for and supplied by the US military.

» have + a devil of a time = pasarlas negras, vérselas negras, pasarlas canutas, vérselas canutas, pasarlas moradas, vérselas moradas, pasar las de Caín, pasarlas putas, aguantar carros y carretas.

Example: As for poor Marilyn, she is the black sheep of the family, who has a devil of a time holding onto a boyfriend.

» have + a difficult time = pasar dificultades, pasarlo mal, no ser fácil.

Example: Videotext services have had a notoriously difficult time becoming accepted in the US marketplace.

» have + a dig at = criticar a, arremeter contra, atacar a, darle caña a, meterse con.

Example: My best friend floored me recently when casually revealed that women are constantly having a dig at her for deciding not to have children.

» have + a dignified death = tener una muerte digna, morir dignamente, morir con dignidad.

Example: The article demonstrates that many older people do not have dignified deaths in hospitals.

» have + a dislike for = no gustar.

Example: I have myself a well-known dislike for historical fiction; it is a genre that on the whole gives me little pleasure.

» have + a doze = echarse una siestecita, dormir una siestecita, echarse una cabezadita, echarse una siestita.

Example: Be sure to taste locally-produced cheese, bread, chorizo, olives and wine -- and then have a doze in the cool shade of the trees.

» have + a drag of a fag = darle una calada a un cigarrillo.

Example: I've never smoked not even had a drag of a fag and never will -- people are quite surprised wen I tell them.

» have + a drink = beber, beber algo, tomarse una copa, tomarse una bebida.

Example: It's a perfect bar to meet up and have a drink and a natter or simply chill and relax whilst watching the world go by in the park below.

» have + a face a mile long = tener la cara larga, tener cara de acelga.

Example: When my assistant and I go driving uptown in the morning and you look at the people in the street, I mean 80 percent of them have a face a mile long -- they hate going to work.

» have + a face like a funeral = tener cara de velatorio, tener cara de entierro.

Example: His greying tufts of hair stuck out from underneath his hat, his suit was over-the-top formal, and he had a face like a funeral.

» have + a fag = fumarse un cigarrillo, fumarse un pitillo, echarse un cigarrillo, echarse un pitillo.

Example: Mary was a smoker and she used to sit on a bench outside her front door having a fag.

» have + a family = crear una familia.

Example: The next best thing to getting married to a man you love and having a family is shagging your best friend (who happens to be gay) and having a family.

» have + a fascination with/for = estar fascinado por.

Example: If you have read some of my articles you will know that I have a fascination for haystacks.

» have + a feeling = tener una sensación, sentir.

Example: She had, suddenly, a new feeling, like a tardy response to the stimulus of an unfamiliar drug.

» have + a feeling about/for = apreciar.

Example: But if you have a certain feeling about language, then language ends up becoming very, very important.

» have + a fever = tener fiebre, tener calentura.

Example: Parents were asked to subjectively assess whether their child had a fever.

» have + a (few) word(s) with = hablar con, tener unas palabras con.

Example: Doug had asked Jennifer to have a word with the gardener before she left for work.

» have + a field day = ensañarse con, cebarse con, hacer + Posesivo + agosto.

Example: Thieves have been having a field day stealing air conditioners over the last few weeks.

» have + a field day = pasárselo a lo grande, pasárselo en grande, disfrutar como un enano, divertirse de lo lindo, correrse una juerga, divertirse como nunca, pasárselo como nunca, pasárselo pipa, pasárselo de lo lindo, disfrutar de lo lindo, disfrutar muchísimo, pasárselo bomba, pasárselo cañón, gozar como un enano, gozar de lo lindo, pasárselo bárbaro, pasárselo de fábula, pasárselo de miedo.

Example: We had a field day buying all sorts of nice things for her and came out with some very heavy bags.

» have + a fighting chance = tener posibilidades, tener alguna posibilidad, tener alguna posibilidad de triunfar.

Example: At least British criminals deported to Australia had a fighting chance of reforming their lives.

» have + a finger in every pie = estar en todo, estar metido en todo, controlarlo todo, estar en misa y repicando, meterse en todos los fregados, meter las manos en todo, andar en misa y repicando.

Example: Now with a whole spectrum of collaborative projects, they seem to have a finger in every pie.

» have + a first-hand experience = experimentar de primera mano, padecer en + Posesivo + carnes, sufrir en + Posesivo + carnes.

Example: Having been raised in East Africa, I have a first-hand experience of gender inequalities and the plight of poor young women in Africa.

» have + a fit = montar en cólera, cabrearse, emberrenchinarse, emberrincharse, enrabietarse, ponerse histérico, perder la olla, írsele la olla, írsele la pinza.

Example: We both thought they'd have a fit if they found out I'd been involved with a man who had a wife and children.

» have + a fixation with = tener una fijación con.

Example: These guys seem to have a fixation with young, nubile ladies.

» have + a flair for = tener un don (especial) para, tener un talento (especial) para, tener una habilidad (especial) para.

Example: Some actors who are naturally gifted and have a flair for the dramatic are often stifled and bottled up -- sort of like the genie inside the bottle.

» have + a flaming row = tirarse los trastos a la cabeza, discutir violentamente.

Example: When Sherlock becomes unbearable on a case, it's up to John to find a way to defuse the situation any way he can, before they have a flaming row.

» have + a flat tyre = tener un pinchazo, sufrir un pinchazo.

Example: We had a flat tyre out in the Pampas, about 141 kilometres from our destination in the middle of nowhere.

» have + a fling = echarse una cana al aire, echarse una canita al aire, tener una aventura amorosa, tener un lío amoroso, tener un rollo amoroso, llevarse a Alguien al huerto.

Example: The most obvious downside to having a fling is the fact that it is short term.

» have + a foot in + Número + camps = meterse en + Número + cosas a la vez, nadar entre dos aguas.

Example: The article 'The Smithsonian Institution Libraries: a foot in three camps' describes how the SIL operates within 3 camps or environments simultaneously -- museums, research libraries, and special libraries -- and utilises policies and practices that contain elements of each.

» have + a foot in the door = meter la cabeza, lograr meter la cabeza.

Example: And whoever makes it to the end, will have a foot in the door into the entertainment industry.

» have + a full house = tener un full. [Usado generalmente en los juegos de cartas]

Example: If two or more players have a full house then the player with the best three of a kind wins.

» have + a full house = tener un lleno completo, tener un lleno total.

Example: We had a full house for the weekend including two very happy and well-behaved young dogs.

» have + a funny eye for = ver Algo con humor.

Example: The author demonstrates a wickedly funny eye for human frailty without succumbing to cynicism or misanthropy.

» have + a funny look on + Posesivo + face = tener una cara extraña.

Example: He had a funny look on his face -- a bit like the look people get when they're busting for the toilet, but someone else is using it and they have to wait.

» have + a future = tener futuro (con).

Example: Despite the problems, Kenyan publishing has a future = A pesar de los problemas, la industria editorial de Kenia tiene futuro.

» have + a gammy leg = estar paticojo, cojear.

Example: Well, I still have a gammy leg so I haven't been able to get out as much as I like.

» have + a gander at = echar un vistazo, echar una mirada, echar una ojeada.

Example: Not seen it but will have a gander early in the week.

» have + a go = hacer el intento, probar suerte, echarle cara, intentar suerte. [Intertar hacer algo, probar a hacer algo]

Example: At a greater level of sophistication, the operating system will be able to swap programs in and out of memory in mid-operation in order to let another have a go.

» have + a go at = arremeter contra, atacar a, enfrentarse a, darle caña a, meterse con.

Example: In the 1980s that meant having a go at all the trendy lefties and pacifists, and so our main issues were class politics and violence.

» have + a good appetite = tener buen apetito.

Example: He rests tranquilly, has a good appetite, and says he 'feels tip-top'.

» have + a good chance (to/of) = tener muchas posibilidades (de), tener todas las posibilidades (de).

Example: If you keep saying things are going to be bad, you have a good chance of being a prophet.

» have + a good day = tener un buen día, pasar un buen día.

Example: But the old printers were men, not abstractions, who had good days and bad ones and who improvised and botched without hesitation whenever their tools or materials did not precisely meet the needs of the moment.

» have + a (good) ear for = tener (buen) oído para.

Example: It comforts me, therefore, to know that if you have an ear for rhyme, you have an ear for blank verse also.

» have + a (good) ear for languages = tener (buen) oído para los idiomas.

Example: He doesn't have an ear for languages but he had the ambition to try.

» have + a (good) ear for music = tener (buen) oído para la música.

Example: For such students who have an ear for music, it is equally important that they must visualize the fingering of the piece of music on the keyboard.

» have + a good heart = tener buen corazón.

Example: Lawson was a quick-tempered young woman but she also had a good heart and liked to dance when the mood struck her.

» have + a good memory = tener (una) buena memoria.

Example: I don't have a good memory with events or dates or random things, but I can vividly remember conversations as if they happened yesterday.

» have + a good memory for faces = ser un buen fisonomista, nunca olvidar una cara, nunca olvidarse de una cara.

Example: I normally have a good memory for faces, even if people's names often escape me.

» have + a good night's sleep = dormir bien por la noche.

Example: Whether you do voice-overs all the time or just this once, take care of yourself -- a good night's sleep and a liter or two of water every day is a great start.

» have + a good record for = tener la fama de.

Example: Quality in reviewing can be variable, but ARBA has a good record for providing critical comments when indicated and does not hesitate to make comparisons with similar tools.

» have + a good relationship with = llevarse bien, congeniar.

Example: This tends to work best if both persons have similar convictions of faith and have a good relationship with the spiritual advisor.

» have + a good reputation = tener una buena reputación.

Example: You may think that your reputation as a landlord is not important, but having a good reputation pays off in many ways.

» have + a good sense of direction = tener un buen sentido de la dirección.

Example: Researchers discovered that cattle have a good sense of direction and tend to point in a northerly direction.

» have + a good sense of humour = tener un buen sentido del humor.

Example: Andy has a good sense of humor but there is genuine pain in his voice as he looks over the sopping field and sees his crops struggling.

» have + a good time = divertirse, pasárselo bien, pasárselo fabuloso, pasárselo de fábula, gozar.

Example: And no matter how set everyone is to have a good time, it is difficult to do more than make the cheerful best of things if the picnic is held, for some crazy reason, on a stinking garbage dump in pouring rain.

» have + a great day = tener un buen día, pasar un buen día.

Example: My group had a really great day -- it was a real laugh.

» have + a great deal to do with = tener mucho que ver con.

Example: When it becomes evident that the elastic properties of available materials had a great deal to do with the bow, he branches off on a side trail which takes him through textbooks on elasticity.

» have + a great time = pasárselo fabuloso, pasárselo bien, pasárselo pipa, pasárselo la mar de bien, correrse una juerga, pasárselo cañón, gozar, pasárselo de fábula, pasárselo de miedo.

Example: The author describes a three-day outing to Wales in which he hiked, camped, participated in rock climbing and abseiling, and had a great time.

» have + a green thumb = dársele a Uno bien las plantas, tener buena mano con las plantas.

Example: Traditionally, someone who works well with plants is said to have a green thumb, or green fingers.

» have + a guess = adivinar, intentar adivinar.

Example: Once you've had a guess, click the picture to reveal the answer.

» have + a guilty conscience = remorder la conciencia, tener remordimientos de conciencia, tener cargo de conciencia, sentir cargo de conciencia, sentir remordimientos de conciencia, sentirse culpable, no tener la conciencia tranquila, tener la conciencia sucia, tener sucia la conciencia, tener mala conciencia.

Example: Most people have a guilty conscience from time to time.

» have + a gut feeling that = tener la sensación de que.

Example: I have a gut feeling that such a program does not belong in a public library.

» have + a habit of = tener la costumbre de.

Example: This feature, portability, can be a mixed blessing-things which can be moved have a habit of disappearing.

» have + a hand in = intervenir, participar, tener que ver con.

Example: For the benefit of all users of the thesaurus who have not had a hand in its initial compilation some written record describing the anticipated use of the thesaurus is valuable.

» have + a handle on = entender, comprender, asimilar, encontrarle el truco a Algo, encontrarle el truquillo a Algo.

Example: 'I sure wish I had a better handle on this contract language,' he said.

» have + a hankering for = anhelar, ansiar, desear, añorar.

Example: If you have a hankering for dill pickles, your body may be trying to do a better job of controlling your blood sugar and weight.

» have + a happy ending = tener un final feliz.

Example: Not everything has a happy ending, and not everything has an ending -- some things just kind of dribble away or cut off abruptly.

» have + a hard-on = estar empalmado, tener una erección, tenerla dura, tenerla tiesa, tener la polla tiesa, tener la polla dura, empalmarse, dar una erección, ponérsela tiesa, ponérsela dura, poner la polla tiesa, poner la polla dura.

Example: He'd probably be the only man who lived on a mountain who died of heatstroke while having a hard-on at the same time.

» have + a hard-on for = no poder ver a, no poder aguantar a, tenerle manía a, tenerle rabia a, tenerle tirria a.

Example: He has always had a hard on for the press -- since he can't form a proper sentence or write maturely he hates those who do.

» have + a hard-on for = sentirse atraído por, encapricharse con, encariñarse con.

Example: I thought Hitler had a hard on for French architecture and that's why the Nazi's never gave destroying Parisian landmarks serious consideration.

» have + a hard time = tener dificultades, encontrar Algo difícil, pasar apuros, costar mucho trabajo, pasarlo mal, pasarlo difícil, sudar la gota gorda, pasar un mal rato, pasarlas canutas, pasar por momentos difíciles, andar como puta por rastrojo.

Example: Scholars are going to have a hard time finding that reference.

» have + a head like a sieve = tener memoria de mosquito, tener memoria de pez, tener muy mala memoria.

Example: I'm pleased the tablets are all marked with the days of the week as I have a head like a sieve when it comes to taking pills.

» have + a heart = tener corazón, tener compasión, tener piedad.

Example: Anyone who has a heart cannot help but be moved by this book.

» have + a heart attack = dar un ataque al corazón, dar un infarto.

Example: I almost had a heart attack because of cannabis, my heart rate increased to 170 while resting.

» have + a heart of gold = tener un corazón de oro, ser un pedazo de pan, ser un cacho de pan, ser todo corazón, ser más bueno que el pan.

Example: Though my old man's a dustman he's got a heart of gold.

» have + a heck of time + trying = pasarlo canutas intentando Hacer Algo.

Example: This topic is certainly of interest - we have a heck of a time trying to hire people with the right background.

» have + a high stake in = tener mucho interés en, verse muy afectado por, ser afectado por.

Example: Libraries depend on vendors for a much broader range of services and have a high stake in what happens in the industry.

» have + a hold over = tener control sobre, tener influencia sobre, ejercer control sobre.

Example: 'What mystifies me -- ' she paused, searching for the proper words -- 'what mystifies me is the hold he seems to have over you and the staff'.

» have + a hollow ring = sonar falso, carecer de valor.

Example: Justification has a hollow ring without a firm rationale for existence and survival in this fluid society.

» have + a hunch = tener una corazonada, tener un presentimiento, tener un barrunto.

Example: I had a hunch then and I have a hunch now that he was an American agent of some sort.

» have + a hunger for = ansiar, anhelar, desear ansiosamente, tener ansias de.

Example: So I was a little different, I couldn't read until I was 15, I was dyslexic, I was bullied but I always had a hunger for success.

» have + a job = tener (un) trabajo, tener (un) empleo.

Example: Because you have a job, your time is limited, so you must be organized and focused.

» have + a kip = echarse una siestecita, dormir una siestecita, echarse una cabezadita, echarse una siestita.

Example: The latest experience was just this afternoon when I was having a kip on the couch.

» have + a knack for = estar ducho en, tener la habilidad de, tener un don especial para.

Example: Andrew has a knack for engaging with people and is adept at steering people past conflict without getting ruffled or losing his sense of humour.

» have + a knees-up = bailar.

Example: Don't forget we are having a knees-up on New Years Eve! See you there!.

» have + a late-afternoon snack = merendar.

Example: If you're planning on exercising after work, have a late afternoon snack to give you energy.

» have + a late night = acostarse tarde, trasnochar.

Example: I had some thoughts about this yesterday but had a late night last night and now those ideas have escaped from my brain = Ayer se me ocurrieron algunas ideas sobre esto pero me acosté tarde anoche y ahora esos pensamientos se me han escapado de la cabeza.

» have + a late start = comenzar tarde, empezar tarde, desarrollarse tarde.

Example: In some theaters, it's still not uncommon to have a late start and three long intermissions to give people time to eat and drink and converse.

» have + a leak = tener una gotera, tener una fuga.

Example: If you have a leak inside your house, look under the sinks or toilets for a shut-off valve.

» have + a leak = hacer pis, cambiarle el agua al canario, echar una meada, mear, orinar.<

Follow us